Token ID ICQAgxhtnNr7p0BrrgIYR2U3qFU
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Gesang
(unspecified)
N.f:sg
D 3, 134.14
D 3, 134.14
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Freude
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Musik
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Tanz
(unspecified)
N.m:sg
die Herrin des Gesangs, die Herrin der Freude,
die Herrin des Jubels, die Herrin des Musikmachens, die Gebieterin des Tanzes,
die Herrin des Jubels, die Herrin des Musikmachens, die Gebieterin des Tanzes,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 03/23/2024,
latest changes: 03/26/2024)
Comments
-
ḫnw: Chassinat hat den falschen Klassifikator abgedruckt. Es ist hier der tanzende Mann A32D wie gleich nachfolgend in jbꜣ (siehe Foto HAdW A5943).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAgxhtnNr7p0BrrgIYR2U3qFU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAgxhtnNr7p0BrrgIYR2U3qFU
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAgxhtnNr7p0BrrgIYR2U3qFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAgxhtnNr7p0BrrgIYR2U3qFU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAgxhtnNr7p0BrrgIYR2U3qFU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.