Token ID ICQAhGOg2e53pUnllcHxqoL3mm8
epith_god
Die Schöne (Hathor, Nechbet)
(unspecified)
DIVN
D 3, 101.18
D 3, 101.18
adjective
vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
freundlich sein
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Anblick
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
die vollkommen Schöne, bei deren Anblick man sich freut,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 03/23/2024,
latest changes: 08/04/2024)
Persistent ID:
ICQAhGOg2e53pUnllcHxqoL3mm8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhGOg2e53pUnllcHxqoL3mm8
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAhGOg2e53pUnllcHxqoL3mm8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhGOg2e53pUnllcHxqoL3mm8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhGOg2e53pUnllcHxqoL3mm8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.