Identifiant d’unité ICQAhNTEEQdjnUQHv6enV22sZNM
gods_name
Herrscherin
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
beherrschen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive
Umkreis
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
Königin
(unspecified)
DIVN
adjective
trefflich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Palast (Gebäude)
(unspecified)
N.m:sg
D 3, 103.9
D 3, 103.9
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
betreten
Inf
V\inf
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
nicht wissen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
die Herrscherin, die den Umkreis der Sonnenscheibe beherrscht,
die vortreffliche Königin, die Herrin des Palasts,
ohne deren Wissen der Palast nicht betreten wird,
die vortreffliche Königin, die Herrin des Palasts,
ohne deren Wissen der Palast nicht betreten wird,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 23.03.2024,
dernières modifications: 27.03.2024)
Identifiant permanent:
ICQAhNTEEQdjnUQHv6enV22sZNM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhNTEEQdjnUQHv6enV22sZNM
Citer en tant que:
(Citation complète)Jan Tattko, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAhNTEEQdjnUQHv6enV22sZNM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhNTEEQdjnUQHv6enV22sZNM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhNTEEQdjnUQHv6enV22sZNM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.