Identifiant d’unité ICQBSHCH3DDXfUUUrQ6rMKVZriA




    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb
    de
    erfreuen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    place_name
    de
    Zweimessersee

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    in Frieden

    (unspecified)
    ADV





    7
     
     

     
     
de
"Dein Herz ist erfreut, da der „Zweimessersee“ in Frieden geraten ist."
Auteur(s): Niklas Hartmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 15.05.2024, dernières modifications: 02.05.2025)

Commentaires
  • Zur (Fehl-)Schreibung und Interpretation von mr-nḫꜣ.wj siehe H. Altenmüller: "Messersee", "gewundener Wasserlauf" und "Flammensee". Eine Untersuchung zur Gleichsetzung und Lesung der drei Bereiche, in: ZÄS 92 (1966), 86-95.

    Auteur du commentaire: Niklas Hartmann (Fichier de données créé: 03.07.2024, dernière révision: 03.07.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQBSHCH3DDXfUUUrQ6rMKVZriA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBSHCH3DDXfUUUrQ6rMKVZriA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Niklas Hartmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICQBSHCH3DDXfUUUrQ6rMKVZriA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBSHCH3DDXfUUUrQ6rMKVZriA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBSHCH3DDXfUUUrQ6rMKVZriA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)