معرف الرمز المميز ICQBUsSnyYIbM0tYotePztZwe7I


ḫwj =k sw m ꜥnḫ wꜣs Satzende zerstört



    verb_3-inf
    de
    schützen; behüten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg





    Satzende zerstört
     
     

     
     
de
Mögest du ihn mit Leben und Stärke beschützen [---]
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٣١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

تعليقات
  • Auf pBrooklyn 47.218.156, Zeile x+2,8-9 ist umgekehrt nur die zweite Hälfte des Satzes erhalten, die lautet: n[.tj] jm.jw ꜥ.wj=k: „die auf deinen Armen sind“. S. https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9x63oQ3Rk4bmoqUYmRfUQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.5.2024).

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٦/٠٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQBUsSnyYIbM0tYotePztZwe7I
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBUsSnyYIbM0tYotePztZwe7I

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Johannes Jüngling، معرف الرمز المميز ICQBUsSnyYIbM0tYotePztZwe7I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBUsSnyYIbM0tYotePztZwe7I>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBUsSnyYIbM0tYotePztZwe7I، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)