Token ID ICQBZkNAJpJuQ0UAqQJKfGQpzoc
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
schützen
Inf
V\inf
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
über
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
personal_pronoun
sie [Selbst.Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
verb
schützen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Biss
(unspecified)
N.f:sg
Ende des verfügbaren Platzes
Ende des verfügbaren Platzes
Diese Vierergruppe jener großen Götter, die den Schutz des Osiris bereiten:
sie sind es, die den Schutz dem bereiten, der eine Biss-/Stichwunde hat.
sie sind es, die den Schutz dem bereiten, der eine Biss-/Stichwunde hat.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.06.2024,
letzte Änderung: 14.06.2024)
Persistente ID:
ICQBZkNAJpJuQ0UAqQJKfGQpzoc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBZkNAJpJuQ0UAqQJKfGQpzoc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Token ID ICQBZkNAJpJuQ0UAqQJKfGQpzoc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBZkNAJpJuQ0UAqQJKfGQpzoc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBZkNAJpJuQ0UAqQJKfGQpzoc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.