Token ID ICQBZlGrjpcF4UttnmCc82oXEfU



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    D.7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    verstopfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    abtrennen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    blenden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.2pl
    N.f:du:stpr




    D.8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Heka

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh (ihr) Wasserbewohner,
euer Maul wurde von Re verschlossen,
eure Kehle wurde von Sachmet verstopft/versperrt,
eure Zunge wurde von Thoth herausgeschnitten,
eure Augen wurden von Heka geblendet.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.06.2024, letzte Änderung: 14.06.2024)

Persistente ID: ICQBZlGrjpcF4UttnmCc82oXEfU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBZlGrjpcF4UttnmCc82oXEfU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQBZlGrjpcF4UttnmCc82oXEfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBZlGrjpcF4UttnmCc82oXEfU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBZlGrjpcF4UttnmCc82oXEfU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)