معرف الرمز المميز ICQBcAsGeaHC002tqkZwhDrI8Z0


3 Textkolumnen, nach Süden orientiert D 8, 151.12 D 8, 151.13

3 Textkolumnen, nach Süden orientiert D 8, 151.12 1 ḏ(d)-mdw.PL [s.t]-nfr.t [ḥnꜥ].tj m ḥw ḥnꜥ ḏfꜣ ḥtm.tj [m] [tʾ] [⸮jwf?] ḥnq.t D 8, 151.13 r ⸮[ḏ]ꜣr?



    3 Textkolumnen, nach Süden orientiert

    3 Textkolumnen, nach Süden orientiert
     
     

     
     


    D 8, 151.12

    D 8, 151.12
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    place_name
    de
    Vollkommener Sitz (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    füllen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nahrung, Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    ausgestattet sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP




    [tʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [⸮jwf?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 8, 151.13

    D 8, 151.13
     
     

     
     

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bedürfnis

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Rezitation: Die vollkommene Stätte ist [angefüllt] mit Nahrung und Speisen, versehen [mit Brot, Fleisch und] Bier(?), wie es sich gehört.
مؤلف (مؤلفون): Jan Tattko؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٠٤)

معرف دائم: ICQBcAsGeaHC002tqkZwhDrI8Z0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcAsGeaHC002tqkZwhDrI8Z0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Jan Tattko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQBcAsGeaHC002tqkZwhDrI8Z0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcAsGeaHC002tqkZwhDrI8Z0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcAsGeaHC002tqkZwhDrI8Z0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)