Token ID ICQBcdPDS3mQHkEtqRTQwRaCQZY
Comments
-
- fꜣi̯.n(=j): Das Verb fꜣi̯ ist auf der Statue des Djedher, der Statue Tyszkiewicz und der Statue Kairo JE 41677 phonetisch ausgeschrieben. Das Suffixpronomen ist in keinem Textvertreter explizit vorhanden.
- ḥr=sn: Unklar ist, worauf sich =sn bezieht. Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 32 hat „J’ai apporté les bandelettes contre cela (?).“ Kákosy, Egyptian Healing Statues, 49 übersetzt „I have lifted up strips (of cloth) on them“ und meint (S. 50, Anm. G), dass der Magier droht, die Stoffstreifen mit magischen Sprüchen auf die (bisher nicht genannten) Feinde zu legen. Daressy, in: ASAE 18, 1919, 118 bezieht es auf den Uräus und das Auge (oder die Stirnschlange), die Stoffstreifen tragen: „Uraeus, oeil de Ra, qui portent sur elles les bandes“.
Persistent ID:
ICQBcdPDS3mQHkEtqRTQwRaCQZY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcdPDS3mQHkEtqRTQwRaCQZY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQBcdPDS3mQHkEtqRTQwRaCQZY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcdPDS3mQHkEtqRTQwRaCQZY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcdPDS3mQHkEtqRTQwRaCQZY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.