Identifiant d’unité ICQBkz5mX4HDBEWdt0ZtjU9O0xI


Spruch 3 (Z. A.9-A.19)

Spruch 3 (Z. A.9-A.19) A.9 ⸮fn? m ⸮ꜣḫ.t/ḏr.yt? [___] m ⸮bnn? A.10 ḏꜣḏꜣ ṯz ⸮___? ẖ.t =k




    Spruch 3 (Z. A.9-A.19)

    Spruch 3 (Z. A.9-A.19)
     
     

     
     





    A.9
     
     

     
     





    ⸮fn?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮ꜣḫ.t/ḏr.yt?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮bnn?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    A.10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg





    ṯz
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ẖ.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
...?...
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 11.07.2024, dernières modifications: 07.03.2025)

Commentaires
  • Textparallelen:
    - Heilstatue Turin Cat. 3030, auf der Brust, Z. 10-15 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 69-71)
    - Heilstatue Tyszkiewicz, linke Hälfte des Kopfes, Kol. 108-109 (Panov 2019, 41 und 63, Kol. 108-109)

    Anm.: Panov hat erkannt, dass beide Texte Parallelen sind, aber auch die Übersetzung der Statue Tyszkiewicz ist nicht ohne Probleme. Panov hat die Fortsetzung in den vier anschließenden Textkolumnen (Z. A.16-19) nicht erkannt, weil Kákosy diese Textkolumnen nicht publiziert hat.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 11.07.2024, dernière révision: 11.07.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQBkz5mX4HDBEWdt0ZtjU9O0xI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBkz5mX4HDBEWdt0ZtjU9O0xI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQBkz5mX4HDBEWdt0ZtjU9O0xI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBkz5mX4HDBEWdt0ZtjU9O0xI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBkz5mX4HDBEWdt0ZtjU9O0xI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)