Token ID ICQBl2D51Kso1UtbrgIWqZrpWjo
linke Seite, auf dem Gewand
linke Seite, auf dem Gewand
E.5
unmittelbar im Anschluss an Spruch B
unmittelbar im Anschluss an Spruch B
Schlangenbeschwörung
Schlangenbeschwörung
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Ein anderer Spruch. Worte zu sprechen:
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/15/2024,
latest changes: 07/15/2024)
Comments
-
Textparallele:
- Heilstatue des Hor Turin Cat. 3030 (Kákosy, Healing Statues, 80-82 und Taf. XXII, XXIV)
- Horusstele Chicago OIM E16881 (Seele, in: JNES 6, 1947, 47-48)
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQBl2D51Kso1UtbrgIWqZrpWjo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBl2D51Kso1UtbrgIWqZrpWjo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQBl2D51Kso1UtbrgIWqZrpWjo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBl2D51Kso1UtbrgIWqZrpWjo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBl2D51Kso1UtbrgIWqZrpWjo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.