Token ID ICQBlKUm6xa6rUuhsaUWLXR04qM



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    undefined
    de
    umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)
de
Siehe, (wenn) sie (d.h. das Gift) gegen dich vorgeht, (dann) umgekehrt (d.h. dann gehst du ebenfalls gegen sie vor).
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/12/2024, latest changes: 07/17/2024)

Persistent ID: ICQBlKUm6xa6rUuhsaUWLXR04qM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBlKUm6xa6rUuhsaUWLXR04qM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQBlKUm6xa6rUuhsaUWLXR04qM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBlKUm6xa6rUuhsaUWLXR04qM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBlKUm6xa6rUuhsaUWLXR04qM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)