Identifiant d’unité ICQBmBbhzOzuhEOEvvLAGPTPpmM




    verb_2-lit
    de
    voll sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Großes Haus (Name des Tempels von Heliopolis)

    (unspecified)
    PROPN


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Senut-Heiligtum ("Schangensteinhaus")

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ
de
Voll ist das Große Haus, voll ist das große Heiligtum.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 16.07.2024, dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • - mḥ: Jelínková-Reymond, 33, Anm. 2 versteht als Imperativ „fülle“ oder „entoure!“ (mit Verweis auf Wb. 2, 123.2-4 „umwinden“ (vgl. mꜣḥ „Kranz“). Die Übersetzung von Klasens, 63 lässt auf ein Adjektiv/Partizip in einem Adjektivalsatz schließen: „The temple is full“.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 16.07.2024, dernière révision: 16.07.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQBmBbhzOzuhEOEvvLAGPTPpmM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmBbhzOzuhEOEvvLAGPTPpmM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQBmBbhzOzuhEOEvvLAGPTPpmM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmBbhzOzuhEOEvvLAGPTPpmM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmBbhzOzuhEOEvvLAGPTPpmM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)