Identifiant d’unité ICQBmOEKxS2j5kYTnahSaDV9g7k
verb_2-lit
voll sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
artifact_name
Großes Haus (Name des Tempels von Heliopolis)
(unspecified)
PROPN
verb_2-lit
voll sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Senut-Heiligtum ("Schangensteinhaus")
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
Voll ist das Große Haus, voll ist das große Heiligtum.
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 16.07.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
Commentaires
-
- mḥ: Jelínková-Reymond, 33, Anm. 2 versteht als Imperativ „fülle“ oder „entoure!“ (mit Verweis auf Wb. 2, 123.2-4 „umwinden“ (vgl. mꜣḥ „Kranz“). Die Übersetzung von Klasens, 63 lässt auf ein Adjektiv/Partizip in einem Adjektivalsatz schließen: „The temple is full“.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQBmOEKxS2j5kYTnahSaDV9g7k
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmOEKxS2j5kYTnahSaDV9g7k
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICQBmOEKxS2j5kYTnahSaDV9g7k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmOEKxS2j5kYTnahSaDV9g7k>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmOEKxS2j5kYTnahSaDV9g7k, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.