Identifiant d’unité ICQBmSRbnWkgGU2Vszqq27Bu1G4


j ca. 2Q [šdi̯].n =j m ḥkꜣ.PL =f jni̯ Lücke






    j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ca. 2Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    rezitieren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    jni̯
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...]. Ich habe [rezitiert (?)] mit/aus seiner Magie. ... [...
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 17.07.2024, dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • - [šd].n=j: Das Suffixpronomen ist fälschlicherweise mit Hieroglyphe A2 geschrieben. Das Determinativ bei ḥkꜣ.w wird von Vernus als A2 gelesen, von Kákosy als A47(?). Vernus, Athribis, 182, Anm. (d) und Kákosy, 111 Anm. (F) denken an šdi̯: „j’ai lu ses formules“ bzw. „[I have read] from his magical spells“.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 17.07.2024, dernière révision: 17.07.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQBmSRbnWkgGU2Vszqq27Bu1G4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmSRbnWkgGU2Vszqq27Bu1G4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQBmSRbnWkgGU2Vszqq27Bu1G4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmSRbnWkgGU2Vszqq27Bu1G4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmSRbnWkgGU2Vszqq27Bu1G4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)