Token ID ICQCAMr4evBsC0W6rFY3wzq0Xa4



    verb
    de
    versperren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb
    de
    verstopfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Versperrt wurde euer Maul, blockiert/verstopft wurde euer Schlund!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/18/2024, latest changes: 07/18/2024)

Persistent ID: ICQCAMr4evBsC0W6rFY3wzq0Xa4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAMr4evBsC0W6rFY3wzq0Xa4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCAMr4evBsC0W6rFY3wzq0Xa4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAMr4evBsC0W6rFY3wzq0Xa4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAMr4evBsC0W6rFY3wzq0Xa4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)