Token ID ICQCAOQnXYIOv0Faniu4DrnfHw4



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    C.6
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner, bis Osiris an euch vorbeigegangen sein wird (oder: so dass Osiris an euch vorbeigehen kann)!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/18/2024, latest changes: 07/18/2024)

Comments
  • - 〈jm,j.w-mw〉: Nur das Krokodil wurde eingraviert. Allerdings stehen darüber Striche, die sich nicht bloß als Pluralstriche (Z2) zu =ṯn lesen lassen können.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCAOQnXYIOv0Faniu4DrnfHw4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAOQnXYIOv0Faniu4DrnfHw4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCAOQnXYIOv0Faniu4DrnfHw4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAOQnXYIOv0Faniu4DrnfHw4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAOQnXYIOv0Faniu4DrnfHw4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)