Token ID ICQCAQXxEWLmtEAyp0DaqVPWWR0



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Baal

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    D.x+16
     
     

     
     

    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
⸢___⸣, oh Baꜥal, schwarzer Stier: Komm, dass du ihn rettest!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.07.2024, letzte Änderung: 22.07.2024)

Kommentare
  • - km: Kákosy, Egyptian Healing Statues, 127 hat sḏm gelesen und hat anschließend Schwierigkeiten mit der Haarlocke am Anfang von Kol. x+16: „O Baal, the bull who listens to the mourner(?)“.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCAQXxEWLmtEAyp0DaqVPWWR0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAQXxEWLmtEAyp0DaqVPWWR0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQCAQXxEWLmtEAyp0DaqVPWWR0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAQXxEWLmtEAyp0DaqVPWWR0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAQXxEWLmtEAyp0DaqVPWWR0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)