Token ID ICQCAU4rQZzYq03onIixFj0prls




    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Baal-Schamem

    (unspecified)
    DIVN
de
Month, der Herr des Himmels, Baꜥal-Schamēm, wird/möge kommen.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.07.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)

Kommentare
  • - Šmm: Siehe Kákosy, Egyptian Healing Statues, 127-128, Anm. (E): als Form von Baꜥal und nicht als Ableitung von šmm „heiß sein“. Zwischen š und m findet sich eine beschädigte Vogelhieroglyphe, die Kákosy nicht in seiner Handkopie aufgenommen hat. Ob ein Alephgeier gemeint ist?

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 22.07.2024, letzte Revision: 12.06.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCAU4rQZzYq03onIixFj0prls
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAU4rQZzYq03onIixFj0prls

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQCAU4rQZzYq03onIixFj0prls <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAU4rQZzYq03onIixFj0prls>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAU4rQZzYq03onIixFj0prls, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)