Identifiant d’unité ICQCAW0uF1RHkU63t1KQkeEVOYE
verb_3-lit
gelangen nach
Inf
V\inf
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
[Nekropole bei Dendera]
(unspecified)
TOPN
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
Gefolgsmann
(unspecified)
TITL
preposition
vor (jmdm./etwas)
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
Zeremonien vollziehen
Inf
V\inf
substantive_masc
Zeremonie ("zu Tuendes")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
3
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
– Chadi erreichen, wobei der šmsw-Priester vor ihm ist, indem er alle Ritualhandlungen bis zum fünften Tag ausführt;
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 20.07.2024,
dernières modifications: 26.08.2024)
Identifiant permanent:
ICQCAW0uF1RHkU63t1KQkeEVOYE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAW0uF1RHkU63t1KQkeEVOYE
Citer en tant que:
(Citation complète)Jan Tattko, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICQCAW0uF1RHkU63t1KQkeEVOYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAW0uF1RHkU63t1KQkeEVOYE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAW0uF1RHkU63t1KQkeEVOYE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.