Identifiant d’unité ICQCZ2kZEFyqu0RVoKcBBoft9R0




    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Schildkröte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    zerhacken

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
de
Fische und Schildkröten sind [zerhackt(?)].
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 23.09.2024, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • š{r}⟨ṯ⟩.w: So Gardiner, HPBM III, Text, 121.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 24.09.2024, dernière révision: 24.09.2024)

  • Ob die Sätze wie hier vorgeschlagen voneinander abgetrennt werden können? Das würde jedenfalls ohne den Vorschlag von Gardiner, HPBM III, Text, 121 auskommen, das zweite rm.w als Dittographie zu streichen.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 24.09.2024, dernière révision: 24.09.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQCZ2kZEFyqu0RVoKcBBoft9R0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ2kZEFyqu0RVoKcBBoft9R0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant d’unité ICQCZ2kZEFyqu0RVoKcBBoft9R0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ2kZEFyqu0RVoKcBBoft9R0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ2kZEFyqu0RVoKcBBoft9R0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)