Token ID ICQCZ7QJnx9VCk0QiliIuLN1Tpg



    verb_4-inf
    de
    bestrafen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de
    Störung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr




    {nb}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie bestrafen seine ganze Unruhe wegen dir (?), Horus, Sohn der Isis.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2024, letzte Änderung: 23.09.2024)

Kommentare
  • - {j}〈b〉ḥni̯={n}s〈n〉 {ṯ}〈ẖ〉nn {nb} =f 〈nb〉: Die Überlieferung ist sicher fehlerhaft. Die meisten Textvertreter gehen mit dem Suffix des 3. P. Pl. weiter, bezogen auf Isis und Nephthys: bḥni̯=sn ẖnn=k. Auf Heilstatue Leiden F 1953/5.1 (unpubl.) steht bḥni̯=sn ẖnn nb ḥr=k Ḥrw zꜣ Ꜣs.t: „Sie bestrafen alle Unruhe wegen dir, Horus, Sohn der Isis.“

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCZ7QJnx9VCk0QiliIuLN1Tpg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ7QJnx9VCk0QiliIuLN1Tpg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQCZ7QJnx9VCk0QiliIuLN1Tpg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ7QJnx9VCk0QiliIuLN1Tpg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ7QJnx9VCk0QiliIuLN1Tpg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)