Identifiant d’unité ICQCZ82qSDNf0UPAuBaQQ8PZ9NI
verb_4-inf
bestrafen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive
Störung
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
{nb}
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
wegen
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
Sie bestrafen seine ganze Unruhe wegen dir (?), Horus, Sohn der Isis.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 23.09.2024,
dernières modifications: 28.01.2025)
Commentaires
-
- {j}〈b〉ḥni̯={n}s〈n〉 {ṯ}〈ẖ〉nn {nb} =f 〈nb〉: Die Überlieferung ist sicher fehlerhaft. Die meisten Textvertreter gehen mit dem Suffix des 3. P. Pl. weiter, bezogen auf Isis und Nephthys: bḥni̯=sn ẖnn=k. Auf Heilstatue Leiden F 1953/5.1 (unpubl.) steht bḥni̯=sn ẖnn nb ḥr=k Ḥrw zꜣ Ꜣs.t: „Sie bestrafen alle Unruhe wegen dir, Horus, Sohn der Isis.“
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQCZ82qSDNf0UPAuBaQQ8PZ9NI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ82qSDNf0UPAuBaQQ8PZ9NI
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICQCZ82qSDNf0UPAuBaQQ8PZ9NI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ82qSDNf0UPAuBaQQ8PZ9NI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ82qSDNf0UPAuBaQQ8PZ9NI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.