Token ID ICQCZxA45W1aXEwqkDGxbZ1RuK4
verb
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
hochheben
Neg.compl.unmarked
V\advz
E.2
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Böses
(unspecified)
N.m:sg
Erhebt nicht eure Gesichter gegen ihn, (oh ihr) alle, die Böses tun!
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 23.09.2024,
letzte Änderung: 23.09.2024)
Kommentare
-
- ḥr=tn: Das Suffixpronomen Plural ist unerwartet, passt aber zu den Versionen mit m fꜣi̯ ḥr=tn r=f ḫft.jw=f (Horusstele Edfu, Louvre AF 12690, und Horusstele des Nachtefmut).
- jri̯ nb ḏw: Lesung gemäß Quack, Magische Stele Karlsruhe, 81, Anm. 181. Auf Heilstatue Leiden F 1953/5.1 (unpubl.) steht: m fꜣi̯ ḥr=tn r=f m (j)ḫ.t nb(.t) ḏw(.t).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQCZxA45W1aXEwqkDGxbZ1RuK4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZxA45W1aXEwqkDGxbZ1RuK4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Token ID ICQCZxA45W1aXEwqkDGxbZ1RuK4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZxA45W1aXEwqkDGxbZ1RuK4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZxA45W1aXEwqkDGxbZ1RuK4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.