Token ID ICQCZxHeMefusEjgiN58cihIdGw


neuer Spruch

Frg. B+C, vso x+2,8 neuer Spruch n(.j) ḏꜣi̯.y zerstört






    Frg. B+C, vso x+2,8
     
     

     
     



    neuer Spruch

    neuer Spruch
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    überqueren; (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    Inf
    V\inf





    zerstört
     
     

     
     
de
Spruch für das Übersetzen [über den Fluss (o.ä.) ---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Elsa Goerschel (Textdatensatz erstellt: 23.09.2024, letzte Änderung: 16.09.2025)

Persistente ID: ICQCZxHeMefusEjgiN58cihIdGw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZxHeMefusEjgiN58cihIdGw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Elsa Goerschel, Token ID ICQCZxHeMefusEjgiN58cihIdGw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZxHeMefusEjgiN58cihIdGw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZxHeMefusEjgiN58cihIdGw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)