Token ID ICQCZzO2fmbb3EUogvxuYD9oNTI
verb_4-inf
bestrafen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive
Störung
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
{nb}
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
wegen
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
Sie bestrafen seine ganze Unruhe wegen dir (?), Horus, Sohn der Isis.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 23.09.2024,
letzte Änderung: 23.09.2024)
Kommentare
-
- {j}〈b〉ḥni̯={n}s〈n〉 {ṯ}〈ẖ〉nn {nb} =f 〈nb〉: Die Überlieferung ist sicher fehlerhaft. Die meisten Textvertreter gehen mit dem Suffix des 3. P. Pl. weiter, bezogen auf Isis und Nephthys: bḥni̯=sn ẖnn=k. Auf Heilstatue Leiden F 1953/5.1 (unpubl.) steht bḥni̯=sn ẖnn nb ḥr=k Ḥrw zꜣ Ꜣs.t: „Sie bestrafen alle Unruhe wegen dir, Horus, Sohn der Isis.“
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQCZzO2fmbb3EUogvxuYD9oNTI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZzO2fmbb3EUogvxuYD9oNTI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Token ID ICQCZzO2fmbb3EUogvxuYD9oNTI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZzO2fmbb3EUogvxuYD9oNTI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZzO2fmbb3EUogvxuYD9oNTI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.