Identifiant d’unité ICQCcKhdREUO7kWdhTZgMuFvYws




    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    umstürzen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du sollst dich hüten, (es) zu wiederholen, (du) Rebell (?)! Du sollst abstürzen (?)!
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 26.09.2024, dernières modifications: 10.10.2024)

Commentaires
  • - sbssbn.t =k n Ḥr,w: Unklar. In mehreren Versionen von Spruch C findet sich im Anschluss an nkn ḏ.t die Formulierung zꜣu̯ tw sbj, allerdings ohne wḥm. Aber „Hüte dich, deine Verletzung zu wiederholen“ ist ebenfalls in Spruch B und C überliefert. Vermutlich sind hier mehrere Formeln durcheinander geraten. Die Lesung sbn ist geraten. Vielleicht wird sbj wiederholt und anschließend ist jnk oder ntk anzusetzen.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 27.09.2024, dernière révision: 27.09.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQCcKhdREUO7kWdhTZgMuFvYws
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcKhdREUO7kWdhTZgMuFvYws

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQCcKhdREUO7kWdhTZgMuFvYws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcKhdREUO7kWdhTZgMuFvYws>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcKhdREUO7kWdhTZgMuFvYws, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)