Token ID ICQCcel0l6MOWkzwlEZ4ShyeTT4


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Horus hat ja (oder: für dich) das Leben wiederholt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.09.2024, letzte Änderung: 30.09.2024)

Persistente ID: ICQCcel0l6MOWkzwlEZ4ShyeTT4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcel0l6MOWkzwlEZ4ShyeTT4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQCcel0l6MOWkzwlEZ4ShyeTT4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcel0l6MOWkzwlEZ4ShyeTT4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcel0l6MOWkzwlEZ4ShyeTT4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)