Identifiant d’unité ICQCdDFGiErTHUeyqxWiTrNmnJg


Fortsetzung von Spruch B



    Fortsetzung von Spruch B

    Fortsetzung von Spruch B
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Göttliche

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin ein Gott, 〈Sohn〉 eines Gottes, den Isis, die Göttliche, geboren hat.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 22.05.2020, dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • - jnk nṯr {nṯr}〈zꜣ〉 nṯr: Mit einer Variante dieses Satzes setzt Spruch B wieder ein (vgl. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 223 zu Phrase 12.6). Auf der P-L-Version hat der Spruch in Kol. 88 mit der Variante jnk Ḏḥw.tj aufgehört. Panov 2019, 59 stellt als eine andere Emendation vor jnk nṯr ⸮nṯr.j? „Ich bin der göttliche (?) Gott“. Dieser Satz steht nicht in der Textparallele auf der Statue des Djedher, die erst mit j Rꜥw anfängt.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 30.09.2024, dernière révision: 30.09.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQCdDFGiErTHUeyqxWiTrNmnJg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdDFGiErTHUeyqxWiTrNmnJg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICQCdDFGiErTHUeyqxWiTrNmnJg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdDFGiErTHUeyqxWiTrNmnJg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdDFGiErTHUeyqxWiTrNmnJg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)