معرف الرمز المميز ICQCdMVmgm4pVUw3rkhb0iu1TGQ



    verb_2-lit
    de
    blind sein

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    animal_name
    de
    [Name eines Krokodils]

    (unspecified)
    PROPN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich auf

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dein Gesicht wird erblinden, (oh) Imeny-Krokodil, das auf der Flut ist.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٣٠)

معرف دائم: ICQCdMVmgm4pVUw3rkhb0iu1TGQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdMVmgm4pVUw3rkhb0iu1TGQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQCdMVmgm4pVUw3rkhb0iu1TGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdMVmgm4pVUw3rkhb0iu1TGQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdMVmgm4pVUw3rkhb0iu1TGQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)