Token ID ICQCgnUrx16IAEediYW8UQyVtHE
D.2
hinter dem Geier mit Waszepter und Schen-Ring
hinter dem Geier mit Waszepter und Schen-Ring
gods_name
Nechbet
(unspecified)
DIVN
zu beiden Seiten des Stängels
zu beiden Seiten des Stängels
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
Kolumne hinter Nechbet
Kolumne hinter Nechbet
D.3
substantive_masc
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Freude
(unspecified)
N:sg
[nb.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
Nechbet, möge sie Leben und Heil, alle Gesundheit und [alle Herzens]freude geben.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/10/2024)
Persistent ID:
ICQCgnUrx16IAEediYW8UQyVtHE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCgnUrx16IAEediYW8UQyVtHE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQCgnUrx16IAEediYW8UQyVtHE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCgnUrx16IAEediYW8UQyVtHE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCgnUrx16IAEediYW8UQyVtHE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.