Identifiant d’unité ICQCmZZ0fvO8kEAihoGMqZ8vm08
title
Gerechter
(unspecified)
TITL
preposition
auf [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
rechter Weg
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
bauen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Tempel
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_4-inf
aufbauen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Kol. 6
substantive_masc
Mauer
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_caus_3-lit
versorgen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Opferstein
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
vermehren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Bedarf (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
preisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Spende (o. Ä.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Der Gerechte auf dem Gottespfad, der ihre (der Götter) Tempel konstruiert, ihre Mauern (Kol. 6) aufbaut, die Opfertische ausstattet, der den (Tempel)bedarf vervielfacht (und) Spenden von jedweder Sache preist.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé: 04.09.2024,
dernières modifications: 11.07.2025)
Identifiant permanent:
ICQCmZZ0fvO8kEAihoGMqZ8vm08
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCmZZ0fvO8kEAihoGMqZ8vm08
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, Identifiant d’unité ICQCmZZ0fvO8kEAihoGMqZ8vm08 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCmZZ0fvO8kEAihoGMqZ8vm08>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCmZZ0fvO8kEAihoGMqZ8vm08, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.