Identifiant d’unité ICQCmZZ0fvO8kEAihoGMqZ8vm08




    title
    de
    Gerechter

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    auf [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    rechter Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    bauen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_4-inf
    de
    aufbauen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    Kol. 6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mauer

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Opferstein

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    vermehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Bedarf (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    preisen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Spende (o. Ä.)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Der Gerechte auf dem Gottespfad, der ihre (der Götter) Tempel konstruiert, ihre Mauern (Kol. 6) aufbaut, die Opfertische ausstattet, der den (Tempel)bedarf vervielfacht (und) Spenden von jedweder Sache preist.
Auteur(s): Anke Blöbaum (Fichier texte créé: 04.09.2024, dernières modifications: 11.07.2025)

Identifiant permanent: ICQCmZZ0fvO8kEAihoGMqZ8vm08
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCmZZ0fvO8kEAihoGMqZ8vm08

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, Identifiant d’unité ICQCmZZ0fvO8kEAihoGMqZ8vm08 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCmZZ0fvO8kEAihoGMqZ8vm08>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCmZZ0fvO8kEAihoGMqZ8vm08, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)