معرف الرمز المميز ICQDMGXhWIbWQ0QAob0bZ80dXIs
تعليقات
-
Wörtlich: „Mein ḥꜣ.tj-Herz ist gelöst,“ d. h. wohl das Gegenteil von (kognitiv) steif und unflexibel, bzw. aufnahmefähig. Die Oracular Amuletic Decrees aus der Dritten Zwischenzeit überliefern das Versprechen eines Gottes, das Herz (ḥꜣ.tj) des Amulettträgers mit dem expliziten Zweck des Lernens zu öffnen (wḥꜥ): jw=j (r) wḥꜥ ḥꜣ.t(j)=f r rḫ (OAD 5 = P. BM EA 10321 rto., x+21-22, s. https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIASILpn2eRH091rty4WW3HE7E (letzter Zugriff: 03.06.2025) und Blöbaum in Vorbereitung). Zu vergleichen ist auch die geläufigere Wendung wḥꜥ jb „verständig, klug“ (Wb I, 348.15).
معرف دائم:
ICQDMGXhWIbWQ0QAob0bZ80dXIs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMGXhWIbWQ0QAob0bZ80dXIs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Johannes Jüngling، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، معرف الرمز المميز ICQDMGXhWIbWQ0QAob0bZ80dXIs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMGXhWIbWQ0QAob0bZ80dXIs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMGXhWIbWQ0QAob0bZ80dXIs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.