Token ID ICQDMMt6X6Vmk0jOmeuLzQuMIjo




    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    (etwas) ablösen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Mein ḥꜣ.tj-Herz ist locker.
Autor:innen: Johannes Jüngling; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 29.09.2020, letzte Änderung: 26.05.2025)

Kommentare
  • Wörtlich: „Mein ḥꜣ.tj-Herz ist gelöst,“ d. h. wohl das Gegenteil von (kognitiv) steif und unflexibel, bzw. aufnahmefähig. Die Oracular Amuletic Decrees aus der Dritten Zwischenzeit überliefern das Versprechen eines Gottes, das Herz (ḥꜣ.tj) des Amulettträgers mit dem expliziten Zweck des Lernens zu öffnen (wḥꜥ): jw=j (r) wḥꜥ ḥꜣ.t(j)=f r rḫ (OAD 5 = P. BM EA 10321 rto., x+21-22, s. https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIASILpn2eRH091rty4WW3HE7E (letzter Zugriff: 03.06.2025) und Blöbaum in Vorbereitung). Zu vergleichen ist auch die geläufigere Wendung wḥꜥ jb „verständig, klug“ (Wb I, 348.15).

    Autor:in des Kommentars: Johannes Jüngling (Datensatz erstellt: 25.11.2024, letzte Revision: 04.06.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQDMMt6X6Vmk0jOmeuLzQuMIjo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMMt6X6Vmk0jOmeuLzQuMIjo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Johannes Jüngling, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Token ID ICQDMMt6X6Vmk0jOmeuLzQuMIjo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMMt6X6Vmk0jOmeuLzQuMIjo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMMt6X6Vmk0jOmeuLzQuMIjo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)