معرف الرمز المميز ICQDR5YJJUng6EmKtZ8PX6gz1Dk
تعليقات
-
- ḏbꜣ: Lesung als Wiedehopf 𓅙 (G22) gemäß Vernus, in: GM 84, 1985, 71; bestätigt durch Parallelen (siehe Vernus, Athribis, 206; De Meulenaere, in: Fs Westendorf, I, 556-558; Jansen-Winkeln, Sentenzen und Maximen, 90-92, Nr. A.4.d.8-12, 21-22). Die Lesung von Drioton 53, Anm. 3 als rḫ zp-2 für rḫ(.yt) rḫ(.t).n „Râ (...) surveille l’humanité, connue de celui qui l’a faite“ ist abzulehnen.
- ḥr wbn ḥr gmḥ ḥr ḏbꜣ: Dieser Satz erscheint mit leichten grammatischen Varianten auch auf 3 Stelen aus Abydos aus dem 3. Jh. v. Chr. und auf einer Statue aus Athribis, die ebenfalls in die ptolemäische Zeit datiert wird. Es gibt unterschiedliche grammatische Interpretationen. Die Einfachste ist, die drei Infinitive gleich zu behandeln (so Desclaux; vgl. Stele Louvre C 232 und wschl. Stele Moskau 4199 (I.1.b.270) wn Rꜥw ḥr wbn ḥr gmḥ ḥr ḏbꜣ zp: Jansen-Winkeln, Sentenzen und Maximen, 90, Nr. A.4.d.8-9). Vernus scheint Rꜥw ḥr wbn als Hauptsatz zu verstehen, gefolgt von zwei adverbiellen Erweiterungen: „Rê brille, observant et rétribuant l’action de celui que l’a faite“. Dies beruht auf der Textparellele in Stele Wien 5103 (Wreszinski, Aegypt. Inschriften, 89, hier I.23), wo wbn Rꜥw gmḥ =f jri̯(.w) ḏbꜣ.n=f zp n(.j) jri̯(.w) s(w) mit einem sḏm=f am Anfang steht. Dagegen hält Röpke, 381 Rꜥw ḥr wbn für das Subjekt: „Re-beim-Aufgehen beäugt und vergilt die Tat dessen, der sie getan hat.“ Siehe Jansen-Winkeln, Sentenzen und Maximen, 89-93 für diese und ähnliche Formulierungen.
- zp{-2}: Die beiden Schrägstriche 𓏭 (Z4) nach zp werden hier als Fehler verstanden. Ein weiteres Dokument mit der Formulierung Rꜥw m p.t ḥr mꜣꜣ ḏbꜣ n =f zp{-2} n jri̯ s(w) findet sich auf Statue Berlin 24195 (Vernus, Athribis, 203); zwei Stelen mit zp in Wien (Inv. 5103) und in Moskau (Hodjash-Berlev, 190) (s. Vernus, Athribis, 206, Anm. (m); De Meulenaere, in: Fs Westendorf, I, 556-558 mit Anm. 11; Vernus, in: Fs Goyon, BdE 143, 2008, 412-413).
- jri̯.{t}j: Das t ist wohl ein Fehler für ein r, die aus einer hieratischen Vorlage für das Partizip jri̯ entstanden sein wird. Vernus, 77, Anm. 7 denkt eher an eine Beeinflussung durch die partipiale Form sḏm.tj=fj und die Nomina agentis auf .tj. Er übersetzt (in: GM 84, 1985, 71; id., in: BSEG 19, 1995, 85; id., in: Fs Goyon, 413) mit einem Partizip Perfekt „Rê brille, observant et rétribuant l’action de celui qui l’a faite.“ Ritner, Fs Kákosy, 499 mit Anm. 23 scheint an das futurische Partizip sḏm.ty-fy „the one who will do it“ zu denken. Dann müsste man allerdings emendieren zu jri̯.tj〈=fj〉 sw oder die feminine Form jri̯.tj.s{w}〈j〉 lesen, oder das hypothetische Partizip Futur sḏm.j/sḏm.tj. Drioton, 53, Anm. 3 verweist auf das Nomen Agentis auf .tj in ḫsf smy n h(ꜣ)b.tj sw „Bericht erstatten dem, der ihn ausgeschickt hat“ auf dem Socle Béhague, Z. f.40 (Klasens, in: OMRO 33, 1952, 34) = Metternichstele Z. 248 ḫsf smj n h(b) s(w). -
- [jmꜣḫ].t: Mündlicher Vorschlag von Joachim Quack auf der 8. Ptolemäischen Sommerschule, Würzburg, 13. Sept. 2024. Der Vorschlag passt zu den Spuren.
معرف دائم:
ICQDR5YJJUng6EmKtZ8PX6gz1Dk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDR5YJJUng6EmKtZ8PX6gz1Dk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQDR5YJJUng6EmKtZ8PX6gz1Dk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDR5YJJUng6EmKtZ8PX6gz1Dk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDR5YJJUng6EmKtZ8PX6gz1Dk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.