معرف الرمز المميز ICQDRxMji5tjakzHiCCA2AKoa3o




    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wer Gutes tut, dem tut er (= Re) Gutes;
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٢/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١٢)

تعليقات
  • - Für diese und ähnliche Formulierungen siehe Jansen-Winkeln, Sentenzen und Maximen, 86-89 sowie Jansen-Winkeln, in: DE 35, 1996, 44-45, Anm. 19; Perdu, in: RdE 43, 1992, 159, Anm. (s); De Meulenaere, in: BIFAO 63, 1965, 33-36.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/١٢/١٢، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/١٢/١٢)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQDRxMji5tjakzHiCCA2AKoa3o
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDRxMji5tjakzHiCCA2AKoa3o

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQDRxMji5tjakzHiCCA2AKoa3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDRxMji5tjakzHiCCA2AKoa3o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDRxMji5tjakzHiCCA2AKoa3o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)