معرف الرمز المميز ICQDUQc8H7L6z0Cnm1JflETEx1o
III.1
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
[Relativpronomen (+sḏm=f)]
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-inf
erscheinen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
(unspecified)
PTCL
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_5-lit
zittern
Inf_Aux.mtw
V\inf
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
(unspecified)
PTCL
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-lit
beben
Inf_Aux.mtw
V\inf
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
(unspecified)
PTCL
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-lit
schwanken
Inf_Aux.mtw
V\inf
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
(unspecified)
PTCL
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Berg
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
aufbrechen
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Blut
(unspecified)
N.m:sg
der erscheint, und dann zittert der Himmel,
und dann zuckt die Erde, und der Boden bebt,
und die Berge brechen auf mit Blut.
und dann zuckt die Erde, und der Boden bebt,
und die Berge brechen auf mit Blut.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Joachim Friedrich Quack؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٢/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
معرف دائم:
ICQDUQc8H7L6z0Cnm1JflETEx1o
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDUQc8H7L6z0Cnm1JflETEx1o
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Joachim Friedrich Quack، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، معرف الرمز المميز ICQDUQc8H7L6z0Cnm1JflETEx1o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDUQc8H7L6z0Cnm1JflETEx1o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDUQc8H7L6z0Cnm1JflETEx1o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.