Identifiant d’unité ICUACQXtQBaPl0Qrkiqy3SZVyAY




    particle
    de
    [für jw des Futur III. (m. nominalem Subjekt)]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    place_name
    de
    Großer Grüner

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    umwenden

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf





    43
     
     

     
     


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    umwenden

    Inf_Aux.mtw
    V\inf


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Das Meer wird sich umwenden und Sobek wird denjenigen, der über/auf seinem Wasser ist (der ihm loyal ist?), umwenden/umdrehen.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 09.01.2025, dernières modifications: 24.01.2025)

Commentaires
  • - jri̯ wḏb: Panov, 27 übersetzt „Das Meer wird ein Ufer schaffen (?)“ (mit dem Substantiv wḏb) und verweist auf Wb. 1, 409.7 im medizinischen jri̯ wḏb (Eb. 204a). Ebenso Berlev, 349 „I will command the sea that it produce shore“. Wegen des folgenden mtw dürfte hier jedoch eher ein Futur III vorliegen, mit jri̯ vor einem nominalen Subjekt, gefolgt von dem Infinitiv des Verbs wḏb. Später im Text (Z. 52-53) findet sich jw nṯr.w r ḥtp mit jw statt jri̯.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 14.01.2025, dernière révision: 14.01.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUACQXtQBaPl0Qrkiqy3SZVyAY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUACQXtQBaPl0Qrkiqy3SZVyAY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICUACQXtQBaPl0Qrkiqy3SZVyAY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUACQXtQBaPl0Qrkiqy3SZVyAY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUACQXtQBaPl0Qrkiqy3SZVyAY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)