Token ID ICUAFHcxF8q42EY8hMlGccQ3t6Y




    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Du sollst nicht herumziehen und [du] sollst nicht (in einen Körper) eintreten!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.01.2025, letzte Änderung: 24.01.2025)

Kommentare
  • - n(n) ꜥq [=t]: Ein Viertelquadrat wurde nicht eingraviert. Man erwartet die laufenden Beinchen (D54) sowie das Suffixpronomen =t. Man braucht zweimal t, einmal für =t und einmal für t(ꜣ) im nächsten Satz.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 16.01.2025, letzte Revision: 16.01.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUAFHcxF8q42EY8hMlGccQ3t6Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFHcxF8q42EY8hMlGccQ3t6Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICUAFHcxF8q42EY8hMlGccQ3t6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFHcxF8q42EY8hMlGccQ3t6Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFHcxF8q42EY8hMlGccQ3t6Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)