Identifiant d’unité ICUAI7jJr0Q4d0pTlVZEzzkEQEE




    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    stark sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Seine Hand (?) ist mächtig gegen/über euch;
sein Sohn Horus ist auf seinem Thron.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 23.01.2025, dernières modifications: 24.01.2025)

Commentaires
  • - ⸮ḏr,t?: Ein schmales Zeichen (siehe Berlev und Hodjash, Sculpture 2004, 327 = Hodjash, Bes 2004, 13). Panov, 69 liest ns.t „Zunge“ (so auch Berlev, 339) (was wir als den Ideogrammstrich lesen, ist für Panov und Berlev der Abstrich der Zunge), er erachtet ḏr.t und jr.t ebenfalls für möglich. Für die Kombination mit ḥr=tn listet Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 175 nur jr.t=f nḫt(.tj) ḥr=tn. Die Schreibung von ḥr mit phonetischem Komplement r ist in diesen Texten unüblich.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 24.01.2025, dernière révision: 24.01.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAI7jJr0Q4d0pTlVZEzzkEQEE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAI7jJr0Q4d0pTlVZEzzkEQEE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICUAI7jJr0Q4d0pTlVZEzzkEQEE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAI7jJr0Q4d0pTlVZEzzkEQEE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAI7jJr0Q4d0pTlVZEzzkEQEE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)