Token ID ICUAIGwv7yCFUUkhsb8YFlj4Zxs
ODER: Thoth hat ihn für sie mit seinen eigenen Händen ...?... als (?) ...?... bei ihm.
Kommentare
-
- ⸮ḥꜣ? s(w/j) n=s: Die Gruppe ⸮ḥꜣ? und das anschließende s(w/j) sind unklar. Berlev übersetzt „Thot made it with his hands“, d.h. er erkennt jri̯.n s(w) Ḏḥw.tj. Die vorangehenden Zeichen ⸮ḥꜣ? scheint er noch zum Feind-Wort “rebel” zu ziehen. Panov, 52 transkribiert ḥꜣj(?).n s(w) Ḏḥw.tj, aber kann das horizontale Zeichen vor n nicht deuten (er gibt N17 als Hieroglyphe). Dem Foto (Berlev und Hodjash, Sculpture, 341 = Hodjash, Bes, 27) nach zu urteilen, könnte es ein Riegel-s sein. Die Reihenfolge abhängiges Pronomen vor pronominaler Dativ entspricht dem jüngeren Ägyptischen.
- ḏd=f/ḏs=f: Lesung ḏd=f gemäß Panov, 50 52, der nicht ausschließt, dass am Anfang (ꜥ.wj=f) ḏs=f steht. Das Foto (Berlev und Hodjash, Sculpture, 341 = Hodjash, Bes, 27) spricht eher für ḏs=f. Berlev hat ganz anders gelesen: „(so that) his daugh[ter] guards it.“ (etwa zꜣ[.t]=f m ⸮zꜣ.w? ḥr=f) mit zꜣ=f statt ḏd=f/ḏs=f.
- ḥr/ḫr=f: Panov, 50 und 52 liest ḥr, ḫr erscheint auch möglich. In Kol. 118 ist ḥr=s von der Schreibung nicht als Status pronominalis erkennbar.
Persistente ID:
ICUAIGwv7yCFUUkhsb8YFlj4Zxs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIGwv7yCFUUkhsb8YFlj4Zxs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Token ID ICUAIGwv7yCFUUkhsb8YFlj4Zxs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIGwv7yCFUUkhsb8YFlj4Zxs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIGwv7yCFUUkhsb8YFlj4Zxs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.