معرف الرمز المميز ICUAJFi68bSGC050mKyz2qphRT0


stehender Mann mit langem Schurz, der die Hände verehrend gehoben hat vor ihm

stehender Mann mit langem Schurz, der die Hände verehrend gehoben hat vor ihm C3.1/a.4 jm.j-ḫnt wp-nṯr.DU wḥm-nsw Ḥr.w-Ḫb




    stehender Mann mit langem Schurz, der die Hände verehrend gehoben hat

    stehender Mann mit langem Schurz, der die Hände verehrend gehoben hat
     
     

     
     



    vor ihm

    vor ihm
     
     

     
     





    C3.1/a.4
     
     

     
     


    title
    de
    Kammerherr

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der die beiden Götter richtet

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    königlicher Sprecher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hor-em-Ach-bit

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Kammerherr, derjenige, der die beiden Götter trennt, der Herold des Königs, Harchebis.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٢٧)

تعليقات
  • - jm.j-ḫnt wp-nṯr.du: De Meulenaere und MacKay, Mendes II, 180: Ab der Dritten Zwischenzeit ist der wichtigste Priester von Hermopolis Parva (mit dem Titel wp-nṯr.wj) in Mendes vertreten (die beiden Orte liegen nur 5 km von einander entfernt). Ab der Saitenzeit sind viele Personen in Mendes jm.j-ḫnt wp-nṯr.du, d.h. sie tragen einen Priestertitel, der nach Mendes und nach Hermopolis Parva verweist.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠١/٢٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠١/٢٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAJFi68bSGC050mKyz2qphRT0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJFi68bSGC050mKyz2qphRT0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICUAJFi68bSGC050mKyz2qphRT0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJFi68bSGC050mKyz2qphRT0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJFi68bSGC050mKyz2qphRT0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)