معرف الرمز المميز ICUAOKWjMQm9UksSpiQYc0jLr6Y
preposition
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
umhergehen
Inf
V\inf
preposition
an der Seite von
(unspecified)
PREP
35.20
artifact_name
Orion (Sternbild)
(unspecified)
PROPN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
artifact_name
Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)
(unspecified)
PROPN
verb_2-gem
erblicken
Inf
V\inf
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_irr
zeigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Scheitel (Zenith)
(unspecified)
N.f:sg
going around beside Orion, among the imperishable stars,
to see Re when he rises everyday,
the great sun-disc which is in the zenith,
to see Re when he rises everyday,
the great sun-disc which is in the zenith,
35.19
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elizabeth Frood؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٢)
معرف دائم:
ICUAOKWjMQm9UksSpiQYc0jLr6Y
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOKWjMQm9UksSpiQYc0jLr6Y
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الرمز المميز ICUAOKWjMQm9UksSpiQYc0jLr6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOKWjMQm9UksSpiQYc0jLr6Y>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOKWjMQm9UksSpiQYc0jLr6Y، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.