Token ID ICUAOOcMzEVPj0v0rlBTQO5LQzY




    verb_3-inf
    de
    durchlaufen, (Zeit) verbringen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Kraft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    35.18
     
     

     
     


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg
en
and pass a lifetime in peace without the disfavour of the king,
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.02.2025, letzte Änderung: 12.03.2025)

Persistente ID: ICUAOOcMzEVPj0v0rlBTQO5LQzY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOOcMzEVPj0v0rlBTQO5LQzY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Token ID ICUAOOcMzEVPj0v0rlBTQO5LQzY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOOcMzEVPj0v0rlBTQO5LQzY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOOcMzEVPj0v0rlBTQO5LQzY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)