Token ID ICUAQrTCdNqBZUO0tJZA4Eb9nz0
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Mumie
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
erhaben; herrlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive
König
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
anheften
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
ganz; gesamt
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2,15
substantive_masc
innerster Sarg
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
einlegen, tauschieren; überziehen (mit Gold o. Ä.)
PsP.3plm_Aux.jw
V\res-3pl.m
preposition
durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Silber
(unspecified)
N.m:sg
adverb
innen
(unspecified)
ADV
adverb
außen
(unspecified)
ADV
verb_2-lit
auslegen (mit Steinen)
PsP.3plm_Aux.jw
V\res-3pl.m
preposition
mittels; [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Edelstein
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
jeder; alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_substantive
erhaben; herrlich
Adj.plf
N-adjz:f.pl
Die edle Mumie dieses Königs war vollständig mit Gold überzogen und seine [2,15] [inneren] Särge waren innen und außen mit Gold und Silber beschlagen und mit allen edlen Steinen ausgelegt.
Autor:innen:
Billy Böhm;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 11.02.2025,
letzte Änderung: 15.08.2025)
Persistente ID:
ICUAQrTCdNqBZUO0tJZA4Eb9nz0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQrTCdNqBZUO0tJZA4Eb9nz0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Billy Böhm, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Samuel Huster, Peter Dils, Token ID ICUAQrTCdNqBZUO0tJZA4Eb9nz0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQrTCdNqBZUO0tJZA4Eb9nz0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQrTCdNqBZUO0tJZA4Eb9nz0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.