Token ID ICUAQvJm1iFy2ENBiI265Ai83IU
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in (der Art); in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bande
(unspecified)
N.f:sg
punctuation
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
Sie sind gleichfalls in Banden (organisiert).
Autor:innen:
Billy Böhm;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 11.02.2025,
letzte Änderung: 15.08.2025)
Kommentare
-
jw=w m wnḏw.t zp-2: Zur Übersetzung siehe Capart/Gardiner/van de Walle, Ramesside Tomb-Robberies, 181, Anm. zu Zeile 3,7: „Lit. ‚they are companions, companions‘. I take it that sp 2 is of vital importance in this context, and that, somewhat along the same lines as ⲥⲁⲣⲍ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲧⲁⲓⲥⲁⲣⲍ ⲧⲁⲓⲥⲁⲣⲍ ⲁⲛ ⲧⲉ […] means ‚all flesh is not the same flesh‘, so wnḏw wnḏw signifies ‚a party (just as we are) a party‘, i.e. ‚are on the same footing as ourselves‘. Whatever the linguistic analysis, the latter seems obviously the true sense.“
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICUAQvJm1iFy2ENBiI265Ai83IU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQvJm1iFy2ENBiI265Ai83IU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Billy Böhm, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Samuel Huster, Peter Dils, Token ID ICUAQvJm1iFy2ENBiI265Ai83IU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQvJm1iFy2ENBiI265Ai83IU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQvJm1iFy2ENBiI265Ai83IU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.