معرف الرمز المميز ICUAV7QygztUSkiCs7RjQFVE6Bc


oberes Textband über der Registerdekoration

oberes Textband über der Registerdekoration 33a.Textband lange Lücke ⸢bꜣ⸣ [=j] rwḏ rn =j šms =j nṯr ꜥꜣ nb tꜣ-ḏsr{t}




    oberes Textband über der Registerdekoration

    oberes Textband über der Registerdekoration
     
     

     
     





    33a.Textband
     
     

     
     





    lange Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    fest sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    folgen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    das heilige Land (Nekropole)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[... ... ..., möge mein] Ba [leben], möge mein Name gefestigt sein.
Möge ich dem großen Gott, dem Herrn des abgeschirmten Landes, folgen!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/٠٩)

معرف دائم: ICUAV7QygztUSkiCs7RjQFVE6Bc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV7QygztUSkiCs7RjQFVE6Bc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICUAV7QygztUSkiCs7RjQFVE6Bc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV7QygztUSkiCs7RjQFVE6Bc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV7QygztUSkiCs7RjQFVE6Bc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)