Token ID ICUAVQpy4avH3UXaqenMlJn1zjo







    zerstört
     
     

     
     





    vso 2
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    verb
    de
    schützen

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP





    ⸮[___]?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    vso 3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     
de
[---] des Thot ist es, der den Schutz ausübt zugunsten von [---] (?) Re damit.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: 26.02.2025, letzte Änderung: 16.09.2025)

Kommentare
  • Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 116, Anm. 21 fragt sich, ob am Ende von vso 2 überhaupt ein Wort fehlt oder ob nicht Re das Ziel des Schutzes ist.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 26.02.2025, letzte Revision: 26.02.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUAVQpy4avH3UXaqenMlJn1zjo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVQpy4avH3UXaqenMlJn1zjo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Samuel Huster, Token ID ICUAVQpy4avH3UXaqenMlJn1zjo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVQpy4avH3UXaqenMlJn1zjo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVQpy4avH3UXaqenMlJn1zjo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)