معرف الرمز المميز ICUAVTUCQ8CB80BWhQEFv4EoRlc







    Lücke
     
     

     
     





    B.4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
... ... ... um durchzuführen] jede Arbeit für den (heiligen) Falken mit ihnen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٢٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)

تعليقات
  • - kꜣ.t nb(.t) 〈n〉 p(ꜣ) bjk jm=sn: vgl. Heilstatue Kairo JE 46341, Text TB.85: jnk rḏi̯ pri̯=sn r jri̯ kꜣ.t nb(.t) n pꜣ bjk jm=sn. Das pw bei Vernus ist ein moderner Druckfehler (Wachtelküken für Falke).

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٢/٢٤، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAVTUCQ8CB80BWhQEFv4EoRlc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVTUCQ8CB80BWhQEFv4EoRlc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICUAVTUCQ8CB80BWhQEFv4EoRlc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVTUCQ8CB80BWhQEFv4EoRlc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVTUCQ8CB80BWhQEFv4EoRlc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)