Token ID ICUAVVB3dM2reUfcqAjgpUOsz5I




    verb_2-lit
    de
    beistehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg





    B.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mächtiger, Reicher

    (unspecified)
    N.m:sg
de
... ... ..., der den Armen] vor dem Reichen [schützt],
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2025, letzte Änderung: 19.08.2025)

Kommentare
  • - wsr: Vgl. Heilstatue Kairo JE 46341, Text TB.4 für die Ergänzung und für die Schreibung von wsr mit der Determinierung des schlagenden Armes (Gardiner D40) und des Mannes (A1). Deshalb ist wohl nicht wsr / ḏi̯=j sšm=j zu lesen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 24.02.2025, letzte Revision: 24.02.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUAVVB3dM2reUfcqAjgpUOsz5I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVVB3dM2reUfcqAjgpUOsz5I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICUAVVB3dM2reUfcqAjgpUOsz5I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVVB3dM2reUfcqAjgpUOsz5I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVVB3dM2reUfcqAjgpUOsz5I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)